Posts

Showing posts from 2018

"আয় রে কে যাবি কে আয়" কথা ও সুর: প্রতুল মুখোপাধ্যায়

আয় রে কে যাবি কে আয়— আমাদের ভালোবাসার নায়ে। আয় রে ভাসাই তরণী এই গহীন দরিয়ায়। আয় রে একসাথে দাঁড় বাই ; আয় রে একসাথে গান গাই। হেঁইও হো হো হেঁইও হেঁইও হো ! হেঁইও হো হো হেঁইও হেঁইও হো ! দেখব নীল আকাশ কোথায় নদীর আঁচল ছুঁয়ে যায় ! দেখব সোনা সোনা রোদ নদীতে সোনা রঙ ছড়ায়। আয় রে একসাথে দাঁড় বাই ; আয় রে একসাথে গান গাই। হেঁইও হো হো হেঁইও হেঁইও হো ! হেঁইও হো হো হেঁইও হেঁইও হো ! দুধারে সাদা কাশের ফুল দুলছে কোন্ খুশির হাওয়ায় ! আকাশে সাদা পাখির দল উড়ছে দূর মেঘের মায়ায়। আয় রে একসাথে দাঁড় বাই ; আয় রে একসাথে গান গাই। হেঁইও হো হো হেঁইও হেঁইও হো ! হেঁইও হো হো হেঁইও হেঁইও হো ! যখন রাত হাসে জোছনায় তখন অন্ধকার ঘনায় । দুলব এই ঢেউয়ের দোলায় ভুলব ভয় আর ভাবনা! আয় রে একসাথে দাঁড় বাই ; আয় রে একসাথে গান গাই। হেঁইও হো হো হেঁইও হেঁইও হো ! হেঁইও হো হো হেঁইও হেঁইও হো ! [তোর্ষা মুখোপাধ্যায়ের কণ্ঠে গানটি--  https://www.youtube.com/watch?v=W-KBgWPvsuE ]

Jamaica Farewell: Literal Bengali Translation by Susmita Basu

পথ চলে যেথা নৈশ ঢল , রবি ওঠে সেথা আহা কি উজ্জ্বল ! পাড়ি দিতে সাগর চলতি নায়ে -- সেদিন থেমেছি আমি জ্যামাইকায়। বিষাদে আবার ধরি সে পথ। দূরে যাবে কতদিন সেই জগৎ ? অবশ হৃদয় তবু পিছনে চায় -- সেই বালিকায় মন উতল হায় ! হাটের পথে কত হাটুরে ডাক ! মাথায় মেয়েরা তুলে নেয় পসরা ঝাঁক। আর দারুণ ভাতে নোনা মাছের ঝোল ; সঙ্গী মদিরায় হয় মন পাগল। হাসিতে উচ্ছল চতুর্দিক -- নর্ত্তকীর দল আহা কি সুরসিক ! মন অন্য কোথা যে যায় না কো , তবু ভাসি মেইন্ থেকে মেক্সিকো।। ছন্দোবিভাগ আ হা || { প থ্ চ | লে ০ | যে থা || নো ই শ | ঢ ল্ | র বি || ও ঠে ০ | সে থা | আ হা || কি উ জ্ | জ ল্ | পা ড়ি || || দি তে ০ | সা ০ | গ র্ || চ ল্ তি | না য়্ | সে দিন্ || থে মে ছি | আ - | মি - || জ্যা মা ই | কা য়্ | ( আ হা )}| হা য় || || { বি ষা দে | আ ০ | বা র্ || ধ রি | সে প থ্ | দূ ০ || রে যা বে | ক ত | দি ন্ || সে ই জ | গ ৎ | অ বশ্ || || হৃ দ য়্ | ত ০ | বু ০ || পি ছ নে | চা য়্ | সে ই || বা ০ লি | কা য়্ | ম ন্ || উ ত ল্ | হা য়্ | ( হা য় )}| আ হা || ||

হাল্কা হাওয়ায় যাব উড়ে উড়ে ("ছেলে কার" চলচ্চিত্রের গান)

হাল্কা হাওয়ায় যাব উড়ে উড়ে গীতিকার: জ্যোতির্ম্ময় রায় / শিশির সেন হাল্কা হাওয়ায যাব উড়ে উড়ে  । উতল পবন তুমি কেন এলে? রজনীগন্ধা হায় কেন দোলে! তার আঘাতে আমি যে পড়ি টলে! দুলো না--  দুলো না এমন করে । হাল্কা হাওয়ায় যাব উড়ে উড়ে । । আজ আমার অঙ্গখানি সে তুলে লবে জানি জানি-- তুলে লবে, জানি জানি । লবে-- সে লবে আপন করে । রজনীগন্ধা হায় কেন দোলে! তার আঘাতে আমি যে পড়ি টলে! দুলো না--  দুলো না এমন করে । হাল্কা হাওয়ায় যাব উড়ে উড়ে । । আমি রব তার হৃদয় জুড়ে । সে রবে মোর প্রাণের সুরে । । নয়ন 'পরে তারে আঁকি । রাখি আঁখির পল্লবে ঢাকি । যেতে দেব না--  যেতে দেব না  নয়ন ছেড়ে যেতে দেব না । রজনীগন্ধা হায় কেন দোলে! তার আঘাতে আমি যে পড়ি টলে! দুলো না--  দুলো না এমন করে । । https://youtu.be/TItO9sGC0pQ

আমায় ডুবাইলি রে: English Translation by Susmita Basu

উথালী পাথালী আমার বুক আমার মনে তে নাই সুখ রে আমায় ডুবাইলি রে…… আমায় ভাসাইলি রে, অকুল দরিয়ায় বুঝি কূল নাই রে। আমায় ভাসাইলি রে, আমায় ডুবাইলি রে অকুল দরিয়ার বুঝি কূল নাই রে।। কুল নাই সীমা নাই অথৈ দরিয়ার পানি দিবসে নিশিথে ডাকে দিয়া হাতছানি রে অকুল দরিয়ার বুঝি কূল নাই রে।। পানসা জলে সাঁই ভাসায়ে সাগরেরও বানে ।। আমি জীবনের ভেলা ভাসাইলাম। কেউ না তা জানে রে।। অকুল দরিয়ার বুঝি কূল নাই রে।। আমায় ডুবাইলি রে আমায় ভাসাইলি রে, আসমান চাহে দরিয়া পানে দরিয়া আসমান পানে ।। আরো লক্ষ বছর পার হইল কেউ না তা জানে অকুল দরিয়ার বুঝি কূল নাই রে।। আমায় ডুবাইলি রে আমায় ভাসাইলি রে, কুল নাই সীমা নাই অথৈ দরিয়ার পানি দিবসে নিশিথে ডাকে দিয়া হাতছানি রে অকুল দরিয়ার বুঝি কূল নাই রে।। আমায় ডুবাইলি রে আমায় ভাসাইলি রে Translation by Susmita Basu: My mind is in turmoil and I'm unhappy at heart Oh! You have sunk and floated me [in and on life's sea] The endless sea perhaps has no shore... The sea has neither any shore nor any bound, the water being fathomless It beckons me day

গ্রহযাগতত্ত্বে নবগ্রহের ধ্যান

সূর্যের ধ্যান क्षत्रियं काश्यपं रक्तं कालिङ्गं द्वादशाङ्गुलम्। पद्महस्तद्वयं पूर्वाननं सप्ताश्ववाहनम्॥ शिवाधिदैवतं सूर्यं वह्निप्रत्यधिदैवतम्॥ " ক্ষত্রিয় , কশ্যপগোত্রী , লাল , কলিঙ্গদেশী , বারো - আঙুলে , দুহাতে পদ্মধরে থাকা , পুবমুখী , সাত ঘোড়া যার বাহন , শিব যার অধিদেবতা এবং অগ্নি যার প্রত্যধিদেবতা সেই সূর্যকে ; চন্দ্রের ধ্যান सामुद्रं वैश्यमात्रेयं हस्तमात्रं सिताम्बरम्। श्वेतं द्विबाहुं वरदं दक्षिणं सगदेतरम्॥ दशाश्वं श्वेतपद्मस्थं विचिन्त्योमाधिदैवतम्। जलप्रत्यधिदैवञ्च सूर्यास्यमाह्वयेत्तथा॥ সিন্ধুদেশী , বৈশ্য , অত্রিগোত্রীয় , এক হাত , সাদা কাপড় পরা , সাদা , দুই - হাত - বিশিষ্ট , বরদানকারী , অন্য হাতে গদাধারী , দশটা ঘোড়াবিশিষ্ট , সাদা পদ্মের উপর থাকা রূপে [ সোমকে ] চিন্তা করে , যার অধিদেবতা উমা আর প্রত্যধিদেবতা জল , সূর্যের দিকে মুখকরা [ সেই সোমকে ] [ এইরূপে ] ডাকা উচিত | মঙ্গলের ধ্যান आवन्त्यं क्षत्रियं रक्तं मेषस्थं चतुरङ्गुलम्। आरक्तमाल्यवसनं भारद्वाजं चतुर्भुजम्॥ दक्षिणोर्द्धक्रमाच्छक्तिवराभयगदाकरम्